Translators’ Image in Iranian Feature Films.pdf (329.77 kB)
Download file

Translators’ image in Iranian feature films

Download (329.77 kB)
journal contribution
posted on 24.11.2021, 20:13 by Masood Khoshsaligheh, Mohsen KafiMohsen Kafi, Seyede Narges Noorani
Abstract Drawing on the significant influence of audiovisual media on people’s conceptions of any given phenomenon, the current qualitative study was an attempt to identify the social dimensions of the Iranian translator, represented in feature films in Iran. Specifically, the study aimed to explore the identity, socioeconomic status and lifestyle of the translator characters depicted in Iranian feature films. Therefore, 16 Iranian films, involving interlingual translation, were selected. The thematic analysis revealed five sociological aspects of the Iranian translator reflected in Iranian films: identity of the translator, socioeconomic status of the translator, lifestyle and attitude of the translator, attitudes of other characters towards the translator, and the role of translation in the turn of events. The results indicated that translators are generally shown as self-disciplined and dissociable individuals who are devoted to their work. The translator characters mostly had minor roles in the plot and turn of events.

History

Preferred citation

Khoshsaligheh, M., Kafi, M. & Narges Noorani, S. (2018). Translators’ image in Iranian feature films. FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation, 16(2), 324-340. https://doi.org/10.1075/forum.16031.kho

Journal title

FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation

Volume

16

Issue

2

Publication date

26/11/2018

Pagination

324-340

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Publication status

Published

Online publication date

26/11/2018

ISSN

1598-7647

eISSN

2451-909X

Language

en

Usage metrics

Read the peer-reviewed publication

Exports